Upd: расшифровка интервью
не бечено
SHOCKHOUND: Что такое Майти Буш?
Джулиан Барратт: Майти Буш это свободный кардиган идей, эмоций... фрик-шарик. Снежок, полный фриков.
Ноэль Филдинг: Репейник, к которому прилипли фрики.
Барратт: Да...это ничего не значит. Просто мы не хотели звучать, будто мы...
Филдинг: Адвокаты
Барратт: Пусть даже я адвокат, работающий полный день адвокат. На самом деле, название появилось благодаря другу брата Ноэля. *к Филдингу* Ты ведь хочешь рассказать этот уморительный анекдот?
Филдинг: Когда мы были маленькие, у моего брата были очень кудрявые волосы, точно он из MC5.
Барратт: один кудрявый волос.
Филдинг: У него было неплохое афро, а лучшим другом был португалец. Когда им было по шесть, я услышал, как они болтали и этот друг, глядя на него, сказал "Да у тебя могучий куст!". Получилось забавно... Голосом напоминал Луну, этот пацан. И я подумал "Блестяще, Могучий куст". Так что я записал мысль на листике и подумал, "Через 20 лет я встречу Джулиана и мы используем фразу как название". Только услышав я решил, что фраза ещё пригодится.
SHOCKHOUND: Ты мог мы выбрать карьеру ясновидящего
Филдинг: Фактически, я и есть ясновидящий.
SHOCKHOUND: Как старого майти-фаната, меня расстраивала невозможность купить ничего майтибушевского в штатах и растущая популярность Flight of the Conchords. Два вопроса: почему так трудно раздобыть майти буш в сша и чувствуете ли вы конкуренцию с Flight of the Conchords?
Филдинг: Нет, мы с ними дружим.
Барратт: Мы никогда особо не задумывались о приезде Майти Буша в Америку. Мы выступали в маленьких клубах, и это просто копилось.
Филдинг: Немало времени занял прорыв в самой Англии.
Барратт:Да. В Нью-Йорке повторилась история, случившаяся всего пару лет назад в Англии. Пришедшие на шоу не догадывались, что помимо них стольким людям нравится майти буш, думали, что больше никто не разделяет их интереса. Так, когда у нас случилось выступление, пришли толпы людей, и все были "О, откуда вы об этом узнали? Я думал, я единственный человек, знакомый с шоу".
Филдинг: Это культ.
Барратт: Культ, да. Насчёт Flight of the Conchords...
Филдинг: Они вообще из Новой Зеландии.
Барратт: Мы встретили их в Эдинбурге, когда в выступали на Эдинбургском Фестивале. Мы могли посмотреть их выступление, а они наше. Их выступление заставило нас задуматься, что "Возможно, здесь существует своя ниша для странного, нестандартного материала". Этим и занимаемся.
Филдинг: Мы приехали бы раньше, просто, нельзя угадать наверняка, сработает ли оно в Америке. Надо подождать, пока позовут.
Барратт: Не хочется влетать как ураган с криками: "Эй! Зацените нашу комедию!"
Филдинг: И мы сильно заняты в Англии. Трудно найти свободное время. Но Conchords хороши, они милые. Они попросили, чтобы я был Дэвидом Боуи, что было бы круто. Но они и сами классно отыгрывают, так что результат в любом случае был бы не очень. Хорошо, что они сами изобразили. Так смешнее. В конце-концов, моё отсутствие не сыграло роли. Мы с ними друзья. По крайней мере, я...они мне нравятся.
Барратт: Я их ненавижу.
Филдинг: Ты их ненавидишь?
Барратт: очень жестокие люди.
SHOCKHOUND: Кстати о рок-звёздах. Боно явно ваш фанат...
Филдинг: *Джулиану* А я только что получил смс от Эджа
Барратт: *Ноэлю* Нет...
Филдинг: *смеётся* получил, минуту назад.
SHOCKHOUND: Итак, новый вопрос! Что тебе написал Эдж?
Филдинг: "надеюсь, в Америке всё пройдёт хорошо. Слышал, что вы в Америке" и потом *Джулиану* добавляет "Не хотите прийти на шоу, когда вернётесь в Лондон?". У них будет шоу в Лондоне.
Барратт: О, ну, хорошо.
SHOCKHOUND: Если б можно было пригласить абсолютно любую знаменитость на ваше шоу, кто это был бы?
Филдинг: *Джулиану*Ты бы пригласил Майлза Девиса, да? Только чтобы он делал тебе чай.
Барратт: Выбираю Майлза Девиса, да
Филдинг: У нас не было камео, кроме Гари Ньюмана. Мы любим Гари Ньюмана и решили, что это было бы замечательно.
SHOCKHOUND: *Филдингу* твоя семья тоже снималась в шоу.
Филдинг: Да, у нас есть друзья. Когда среди них есть знаменитости, становится немного странно. Не могу поверить, что только что сказал "Эдж написали мне". Звучит нелепо! Хотя он был очень милым. Мы встретили Эджа в Ирландии, он привёл на выступление всех своих детей. Он привёз всех детей U2 в одном автобусе. Около 30 детей, блестяще. А потом он отвёз нас назад. Он возил нас пообедать.
Барратт: Боно не появился.
Филдинг: Но его там не было, да?
Барратт: Не было.
Филдинг: Но Эдж был очень милым. И детишки классные. Забавно знакомиться со знаменитостями. Никогда не знаешь заранее, поладишь ли ты с ними. Обычно люди хорошие. Мы пока не встречали никого, с кем мы не...
Барратт: Chelsea Lately была довольно холодна. В действительности, она с нами совсем не разговаривала [при кликанье на её имя попадёте на ютуб, где можно посмотреть интервью, о котором они рассказывают ]
Филдинг: Она не знала, кто мы такие.
Барратт: Она просто обстреливала нас вопросами.
Филдинг: ...неправильно назвала имена, была грубой с нами. Я не понимаю, какой смысл в Chelsea Lately? Не понимаю, какой позыв она несёт? Одна посредственность и трата времени. Я выведу её, если хотите...
SHOCKHOUND: Сменим тему. Что в данный момент живёт на ваших ipodах?
Барратт: Alfred Della - Love song. Средневекового... певца.
Филдинг: Средневековые пение...э?
Барратт: *напевает* "споём песню о средневековой любви..."
Филдинг: Серьёзно?
Барратт: Угу.
Филдинг: О соколиной охоте?
Барратт: *поёт* "Соколииная охооота..."
Филдинг: *поёт* "Полирую щит я поутру..."
Барратт: *поёт* "Свет от солнца льётся а мою каску.."
Филдинг: *поёт* "Проникая прям сквозь лабиринт..." Я правильно назвал, лабиринт?
Барратт: Понятия не имею. В общем, да, я слушал средневековую музыку.
Филдинг: Сейчас я немного одержим Питером Грином из Fleetwood Mac. Слушаю старые блюзы. Что ещё? Новый альбом White Denim понравился. Tame Impala, австралийскую группу из Перта. Психоделичны. Им где-то по 15, и они очень весёлые.
Барратт: Адам Грин.
Филдинг: *смеётся* Адам Грин.
Барратт: Мы познакомились с ним в Нью-Йорке. Он приглашал меня сыграть пару мелодий.
Филдинг: Он был покрыт блёстками, так ведь? будто свалился в сундук с блёстками. Знаете, как когда приклеиваешь блёстки к лицу? Он был весь ими покрыт.
Барратт: Он мне нравится.
Филдинг: Забавный.
SHOCKHOUND: Мы получили несколько вопросов по твиттеру и Натан хочет знать, "если бы вы были плодовым деревом, то каким именно? PS: орехи тоже считаются".
Филдинг: Плодовым деревом?
Барратт: "Известен как плодовое дерево".
Филдинг: Угу.
Барратт: Что это? "Оно может никогда не расцвести, пока...."
Филдинг: "стебель не попадёт в землю".
Барратт: Ник Джейк.
Филдинг: Он был прав, да?
Барратт: Каким бы деревом я был?
Филдинг: Я был бы грушевым. Люблю груши. Я-груша находился бы в средневековой картинке, рядом с лабиринтом.
Барратт: Что насчёт остальных плодовых деревьев?
Филдинг: Не знаю Бананы растут на деревьях?
Барратт: Нет *смеётся*
Филдинг: Понятия не имею, какие фрукты растут на деревьях. Очевидно, апельсины.
Барратт: Да, я видел несколько апельсинов неподалёку.
Филдинг: Угу, апельсиновое царство.
Барратт: Удивительно видеть апельсины, растущие на деревьях. Для лос-анжельсцев это, может, нормально, но когда мы увидели апельсины на деревьях, это походило на волшебство.
Филдинг: Для нас.
Барратт: Мы такие: "Что это? Апельсины на дереве! Они должны быть на тарелке!"
Филдинг: В Англии нет ни апельсиновых, ни банановых деревьев. Вообще никакой экзотики. У нас ничего не растёт! Кроме яблок.
Барратт: Не растёт на деревьях, только в пакетиках.
Филдинг: Детьми мы занимались скрампингом. Знаете, что это такое?
SHOCKHOUND: Нет.
Филдинг: Когда воруешь фрукты с чужих деревьев.
Барратт: Да, и называли "яблочным сбиванием".
Филдинг: Правда?
Барратт: Мы должны были сбивать яблоки.
Филдинг: Скрампинг напоминает кримпинг, да?
SHOCKHOUND: Как вы додумались до кримпинга? Вы его сами придумали?
Барратт: Мы только придумали для него название.
Филдинг: Мы его украли у Дэвида ЛаЧапелла. Услышали "Крампинг"(от "crump" - сильный удар) и решили, что назовём "кримпингом".
Барратт: Мы выдумывали эти глупые маленькие песенки...
Филдинг: Что-то вроде детской рифмовки, поддельного рэпа. Мы не собирались их никак называть, но потом придумали целый тематический эпизод и пришлось искать название.
Барратт: *поют кримп о ламе* “Calm a llama down, calm a llama deep down…”
Барратт и Филдинг: “In the ocean blue /like a barnacle / sitting in a tight place / laughing like a monkey / pulling like a china boy / caraway/ caraway / caraway / noise/ boom tikka”
Филдинг: этот мы написали самым-самым первым!
Барратт: Двое взрослых мужчин ведут себя как идиоты. Мы писали кримпы, и людям они понравились. В том числе целый эпизод про конкурс кримпов. Как раз после того, как посмотрели Девида ЛаЧапелла.
Филдинг: И фильма Эминема...Как там его?
Барратт: даа...8 миля?
Филдинг: Хотелось сделать что-то наподобие...
Барратт: ...но только с дурацкими детскими рифмами.
Филдинг: Надо было срочно как-нибудь назвать, вот и выбрали "кримпинг". А ещё в Англии есть штука, которой можно гофрировать/кримповать волосы и они будут виться.
SHOCKHOUND: У нас тоже такая существует.
Филдинг: Правда, что ли? Не такие хорошие, я проверял *смеётся*
SHOCKHOUND: Что вам больше всего запомнилось во время путешествия по США?
Барратт: Сообщили Адаму Грину, что он никогда не станет мировым чемпионом по шахматам.
Филдинг: *смеётся* Он очень расстроился.
Барратт: Знакомства с людьми, которыз мы считаем героями...например, Джеффа Гэрлина [из Curb Your Enthusiasm]
Филдинг: Я познакомился с Полом Стенли из Kiss и Лорном Михаелсом.
Барратт: Лорн Михаелс. Я сказал ему: "просто невероятно вас встретить. Всё, что вы делаете, изумительно", а он ответил: "Знаю, я легенда". Он смешной.
Филдинг: Мы встретили Трея Паркера из Сауспарка. Мы фанаты. И выступления тоже хорошо прошли. Фанаты молодцы. на самом деле, каждая встреча с нашими фанами была блестяща. Мы были на Комик-коне, и они все классные.
SHOCKHOUND: Вас удивили переодетые фанаты? Здесь это не нормально.
Филдинг: Они и в Англии переодеваются.
Барратт: Думаю, шоу само подталкивает к косплею.
Филдинг: *смеётся* В шоу внимание к костюмам привлекается. Но всё равно странно, а? Что кто-то решает: "Мы прийдём одетые, как твой персонаж". Бывают и по-настоящему своеобразные, как План Пони, в тв это нарисованная лошадка, которая появлялась хорошо если на пару секуд. Кто-то был Гари Ньюманом в шкафу: открывается шкаф, а там человек в маске Гари Ньюмана. Это и План Пони - лучшие [косплеи], что я встречал.
Барратт: В Сан-Диего был почти настоящий Крэк Фокс. В феноменальной маске, у нас в шоу и то хуже была.
Филдинг: Да, поразительно. Настоящие иглы. настоящий героин.
SHOCKHOUND: И последний вопрос, у вас есть цели на остаток пребывания в штатах?
Филдинг: Челси Лейтли.
SHOCKHOUND: Помимо неё. Может, хочется попасть на Saturday Night Live или получить собственное шоу?
Филдинг: Хотелось бы здесь что-нибудь сделать. Тур или что-то на тВ. Я не против пожить у вас немного.
Барратт: Есть наше шоу, которое мы бы хотели тут показать и есть лайвы. Полагаю, нам надо самим этим заняться, а не позволить переснять с...
Филдинг: актёрами посмешнее.
Барратт: с Тедом Дансоном.
Филдинг: Стив Гуттенберг и Тед Дансон.
Барратт: На самом деле, меня бы заменил Том Селлек... *Ноэлю* А ты был бы... Челси Лейтли.
источник
@настроение:
cheerful
@темы: переводы, noel fielding, julian barratt, кримпы, video, mighty boosh, интервью
ничего, это пройдёт. и захочется тапки как у доктора
e-Dark
как у Доктора есть
но я не против, чтобы у меня были они всех цветов радуги
Порадовали, как обычно, в своем репертуаре.
- Hi, my name is Julian Barratt and I'm a solicitor...
- My name is Noel Fielding, I'm a proffessional soccer player...
а он, кстати, в футболе хорош, да)
ага, он во всем хорош
bouncy bouncy
oh such a good time...
shoes all in a line))