заводной лимонник
Оригинал (+ФОТО) тут.
(переводила не очень мучительно, но долго, ибо оно колоссальное, поэтому если я где-то начинаю бредить и делать очепятки - тычьте меня носом, всё исправлю)

Иногда нужно, чтоб тебе напоминали, что слово «фэн» – это от слова «фанатичный». Что вполне точно подходит для описания людей, которые с восхищением смотрят британское комедийное шоу The Mighty Boosh. Фэнтезийное шоу в духе ситкома, рассказывающее о жизни Винса Нуара (Ноэль Филдинг) и Говарда Муна (Джулиан Барратт) стало в Соединённом Королевстве культовым феноменом. Выросшее из театральной постановки, созданной Барраттом и Филдингом около десяти лет назад, The Boosh прошло от театра к радио, телевидению, турне и появлениям на гигантских музыкальных фестивалях. И теперь, когда шоу было выбрано к показу в США на Adult Swim, им открывается перспектива получения совершенно новой публики.

С пресс-поездкой, приуроченной к выходу трёх сезонов шоу на DVD (случайно совпавшему с Comic-Con), вся команда высадилась в Нью-Йорке перед тем, как направиться дальше на запад к ежегодному съезду nerd’ов в Сан-Диего. Это дало нам шанс посидеть вместе с Барраттом и Филдингом и взять у них первое интервью на американской земле. Мне так же удалось посмотреть их первый лайв в США тем же вечером в New York’s Bowery Ballroom. Но не волнуйтесь, я не хвастаюсь. Показушничаю перед сумасшедшими фанатами – может быть, но не хвастаюсь.

читать дальше

@темы: переводы, noel fielding, julian barratt, пресса, mighty boosh, интервью

Комментарии
09.08.2009 в 19:25

it is ok for me to have everything I want(c)
интервьюер на удивление приятный)

Может быть, сходим в музей насекомых.
замечательная идея для праздника))

Мне нравилось, я больше похож на кокни, и мне по душе злые персонажи.
злой, злой ноэль))

шпасиб за перевод)))
09.08.2009 в 20:10

заводной лимонник
а, что. дидж на день рождения ходит смотреть современное искусство. там страшнее)

а перевод с действительно приятным интервьюером очень душевно делался даже, так что не за что)
09.08.2009 в 20:21

it is ok for me to have everything I want(c)
мне приятно перечитать третий раз))))
09.08.2009 в 20:22

Geronimo!
alienating
ах, спасибо перевод)

А когда это случилось в реальной жизни, вы себя тоже неудобно чувствовали?
вот это особенно порадовало xDD
09.08.2009 в 20:26

заводной лимонник
ага, это вообще шикарно. Интервьюер в теме оказался)
09.08.2009 в 20:50

it is ok for me to have everything I want(c)
и реакция у них традиционно адекватная)
10.08.2009 в 22:26

и мой пасиб за перевод!!
отдельные кусочки интервью ооочень порадовали)))
10.08.2009 в 22:45

it is ok for me to have everything I want(c)
догадываемся какие :rolleyes::evil:
11.08.2009 в 00:12

:shy: )))

а все-таки кто из них озвучивает Болло в телешоу? о.О я так люблю это "I have a bad feeling about this")))
11.08.2009 в 00:29

it is ok for me to have everything I want(c)
дэйв)
11.08.2009 в 00:32

Geronimo!
Шинго
Дэйв и играет Болло и озвучивает его)
11.08.2009 в 12:33

а это:
Вы озвучиваете Болло или он?
Н: раньше озвучивали. Мы оба озвучивали, на самом деле. Я на радио, и он – на лайве.
Дж: и мы это делаем для телешоу.

тоже шутка была? о.О
22.08.2009 в 19:37

заводной лимонник
что-то мутят они с этой озвучкой) то ли шутят, но я чуть не сошла с ума пока переводила. сомневаюсь уже.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии